Aylardan Ramazan... Kelam-ı kibar edelim de bu şehr için bir parça, halimize şerh olsun. "Nerde eski ramazanlar" serzenişini duyarız "nerde eski bayramlar" siteminden önce. Değişen Ramazan mı, bayram mı, insan mı? Nedir değişen? Değişen bir şey yok lakin zaman devr-i daim ettikçe insan bu çemberin içinde kendini yitiriyor. Yitik insanlar hayatı eskitiyor. Her şey eskiyor. ESKİDENDİ! muhabbeti edebe muteber olsa da edebiyata mugayyer oluyor. İşte ne oluyorsa o vakit oluyor. Ramazannameler yazılsa da eskisi gibi okunmuyor. Mahyalar daha fersiz. Sızdırmıyor ışıklarını eskisi gibi.. çünkü biz o kutsal raddettiğimiz "eski" değiliz. "Eskilerden" değiliz, yeni olmaya hırslandıkça eskiyip pörsüyenlerdeniz.
Ankara'dan abim gelmiş Evde bir bayram havası Annem babam beni çok severmiş... Bir sinemanın önündeyim Siyah beyaz bir film varmış Annem babam beni çok severmiş.
Ne güzel şarkı... Biz küçüldükçe büyümekte isteklerimiz. Küçük şeylerle büyürdük oysa. Var olduğumuzu iddia etmeden var olanla yetinirdik. ESKİDENDİ! Edebiyata mugayyerse de ifadelerim hüsn-ü kabul buyur sevgili okuyucu... Sürç-ü lisanı af ESKİDENDİ! dedirtme.
II.
Boşuna değil elbette bu girizgahımız. Alının, alın üstünüze. Ramazannameler çıkmıyorsa da artık, Ramazan'da çıkan kitaplar var. Say say bitmiyor, okumakla biter mi? Fatma Karabıyık Barbarosoğlu'nun yeni kitabı Medyasenfoni Timaş'tan çıktı. Siyasi içerikli bir roman... Can Parçası Hz. Fatıma adlı güzel kitabından sonra Sibel Eraslan bu çizgideki diğer eserini sundu bir kez daha okuyucularına. Siret-i Meryem... Sibel Eraslan Meryem'i yazarken "sükutun nabzını dinlemeyi" dilemiş biraz da. Çünkü Meryem, Kur'an'da adı geçmeyen Züleyha kadar bile edebi eserlerde yer almamıştır. Kitap Selis Yayınları'ndan çıktı. Niyaz-i Mısri'den hareketle tasavvufi anlayışın günümüze zercedilmiş tezahürü bir eser Anka. Sadık Yalsızuçanlar'ın Timaş'tan çıkan romanı. Nazan Bekiroğlu'nun kendine özgü üslubuyla okuru şaşırtan eseri La, Timaş'tan okura yol buluyor. Mehmet Aycı'nın yeni şiir kitabı da Ebabil Yayınları'ndan çıktı. "Yürüyüşümden incelir dünya benim" diyen şair Osman Özbahçe "Bir şey kanar ben büyüdükçe hiç kanamamış bir şey/ Toprak kanar, dağ kanar/ Atımdaki can kanar" dizelerinin yer aldığı şiir kitabıyla okurunu selamlıyor yeniden. Yine Mustafa kKtlu öykü zincirine bir halka daha ekledi: Huzursuz Bacak... Dedik ya tesbih tanelerinin sayısınca Eylül kitapları. Sayabilene aşk olsun.
III.
Türk edebiyatının yeni dönem yazarlarından Elif Şafak'ın, Türk edebiyatının yeni dönemdeki en önemli yazarlarından Elif Şafak'ın Bit Palas (Bonbon Palace) adlı romanı Fransızcaya çevrildi. Kitabın editörlüğünü daha önce Baba ve Piç (La Batarde d'Istanbul) romanını Fransızcaya kazandıran Phebus Yayınevi yaparken çevirmenliğini Valerie Gay-Aksoy üstlenmiş. Bit Palas'ın Fransa'da yeni yayın döneminde en çok ilgi çeken yabancı eserlerden biri olması bekleniyormuş. Ne diyelim vatana millete hayırlı olsun!
IV.
Pek meşhur seyyahımız Evliya Çelebi'nin Seyahatnamesi'nin dili bin dereden su getirtir insana tabir-i caizse. Bu yüzden bir çok yayınevi farklı çözüm yolları üretip kitabı basayım derken 13 cilt olduğu söylenen Seyahatname, okuyucunun eline 100 sayfalık bir kitapçık olarak düşüverir. Hal böyle olunca farklı yollar arayanlar yok değil elbette. Bazıları işe yarıyor. Mesela Seyahatname'de kullanılan ancak Osmanlı Türkçesi metinlerinde yaygın olarak rastlanmayan ve standart sözlüklerde bulunmayan bütün kelime, deyim ve kullanım biçimlerini kapsayan Robert Dankoff imzalı "Eviya Çelebi Seyahatnamesi Okuma Sözlüğü" Prof. Semih Tezcan'ın Türkçe'ye çevirisiyle Yapı Kredi Yayınları'ndan çıkmış.
V.
Ne yapsak da şu okumayan milletimizi aceb kitaba alıştırsak, cahillikten kurtarsak. Bu biraz da "şu yoğurdu sarmısaklasak da mı saklasak sarmısaklamasak da mı saklasak" tekerlemesindeki kısır döngü gibi dönüp duruyor ortalıkta. Ben de bazen düşünüyorum şöyle çarşı pazar dolaşılıp "hanım kitaba gel, güzel kitaplarım var, sudan ucuz" sözleriyle avazı doldurup naralar mı atsak? Ama kitapçılar cihannüma mı desek, beynelmilel mi desek (ikisi de yakışır) bir kampanya başlatmışlar: Kiralık kitap. Bu kampanya gençlere okumayı sevdiriyormuş. Meşhur meseldir; "oynamaya gönlü olmayan gelin yerim dar dermiş". Haklı ve doğru tarafları yok değil uygulamanın, lakin insanımızın ne lüzumsuz şeylere harcamalar yaptığını düşününce, insanın kitabın yetimliğine karşı içi cız ediyor.
VI.
Çınar Yayınları'nın, 25. kuruluş yıldönümü nedeniyle, "Kim ne derse desin/ Çocuklar için yazdım hep." diyen edebiyatın her dalında yapıt veren şair-yazar Rıfat Ilgaz adına düzenlediği Rıfat Ilgaz Çocuk Edebiyatı 'Öykü' Yarışması sonuçlandı. Prof. Dr. Sedat Sever, Prof. Dr. Selahattin Dilidüzgün, Yrd. Doç. Dr. Necdet Neydim, Dr. Kemal Ateş ve Zekeriya Kaya'dan oluşan seçici kurulun yaptığı değerlendirme sonucunda; Hüsnan Şeker'in "Öykülere Gizlenen Çocuk" ve Dursun Ege Göçmen'in "Alacağınız Olsun" adlı yapıtlarına 'başarı' ödülü verilmesi kararlaştırılmış. Başarı ödülü alan dosyalar Çınar Yayınları tarafından yayımlanacak.
VII.
Mesnevi nasıl okunur, hangi şerh tercih edilir? İşte klavuz bir kitap. Daha önce İsmail Hakkı Bursevî'nin Mesnevî şerhi Rûhü'l-Mesnevî'yi neşreden İsmail Güleç, "Türk Edebiyatında Mesnevi Tercüme ve Şerhleri" başlıklı bir kitap yayımladı.
VIII.
Son söz... "Bir fırtına tuttu bizi". Bir Selanik türküsü. Dinleyin. İyi gelir vesselam!
Aylardan Ramazan... Kelam-ı kibar edelim de bu şehr için bir parça, halimize şerh olsun. "Nerde eski ramazanlar" serzenişini duyarız "nerde eski bayramlar" siteminden önce. Değişen Ramazan mı, bayram mı, insan mı? Nedir değişen?